Video includes subtitles
Audio only
1. Yānīdha bhūtāni samāgatāni
Bhummāni vā yāniva antalikkhe
Sabbeva bhūtā sumanā bhavantu
Athopi sakkacca sunantu bhāsitaṁ
1. Whatever beings assembled here,
whether on earth or in the sky,
may all these beings have happy minds.
Listen closely to my words.
2. Tasmā hi bhūtā nisāmetha sabbe
Mettaṁ karotha mānusiyā pajāya
Divā ca ratto ca haranti ye baliṁ
Tasmā hi ne rakkhatha appamattā
2. Pay attention all you beings.
Show loving-kindness to those humans
who day and night offer merit to you.
Therefore, guard them diligently.
3. Yaṁ kiñci vittaṁ idha vā huraṁ vā
Saggesu vā yaṁ ratanaṁ paṇītaṁ
Na no samaṁ atthi Tathāgatena
Idampi Buddhe ratanaṁ paṇītaṁ
Etena saccena suvatthi hotu
3. Whatever treasures there may be
here or in the world beyond
or whatever precious jewel in the heavens,
none is equal to the Buddha.
In the Buddha is this precious jewel.
By this truth may there be well-being!
4. Khayaṁ virāgaṁ amataṁ paṇītaṁ
Yadajjhagā Sakyamunī samāhito
Na tena Dhammena samatthi kiñci
Idampi Dhamme ratanaṁ paṇītaṁ.
Etena saccena suvatthi hotu
4. The Dhamma realized by the calm Sakyan sage
leading to the deathless, Nibbāna;
free from passion and undefiled
there’s nothing equal to that Dhamma.
In the Dhamma is this precious jewel.
By this truth may there be well-being!
5. Yaṁ Buddhaseṭṭho parivaṇṇayī suci
Samādi mānantari kaññam āhu
Samādhinā tena samo na vijjati
Idampi Dhamme ratanaṁ paṇītaṁ.
Etena saccena suvatthi hotu
5. That state of concentration
with no more becoming,
praised as pure by the Buddha
that concentration has no equal.
In the Dhamma is this precious jewel.
By this truth may there be well-being!
6. Ye puggalā aṭṭha sataṁ pasatthā
Cattāri etāni yugāni honti
Te dakkhiṇeyyā Sugatassa sāvakā
Etesu dinnāni mahapphalāni
Idampi Saṅghe ratanaṁ paṇītaṁ
Etena saccena suvatthi hotu
6. The Eight Individuals praised by the wise,
these Four Pairs are the gift-worthy disciples
of the Well-Gone-One.
Gifts given to them yield abundant fruit.
In the Saṅgha is this precious jewel.
By this truth may there be well-being!
7. Ye suppayuttā manasā daḷhena
Nikkāmino Gotama sāsanamhi
Te pattipattā amataṁ vigayha
Laddhā mudhā nibbutiṁ bhuñjamānā
Idampi Saṅghe ratanaṁ paṇītaṁ
Etena saccena suvatthi hotu
Etena saccena suvatthi hotu
7. Those who are well trained,
freed from all defilements,
and with minds firm in Gotama Buddha’s training,
upon attaining Nibbāna,
they plunge into the Deathless,
freely enjoying the liberation they’ve gained.
In the Saṅgha is this precious jewel
By this truth may there be well-being!
8. Yathindakhīlo paṭhaviṁ sito siyā
Catubbhi vātebhi asampa kampiyo
Tathūpamaṁ sappurisaṁ vadāmi
Yo ariyasaccāni avecca passati
Idampi Saṅghe ratanaṁ paṇītaṁ
Etena saccena suvatthi hotu
8. As a stone post firmly grounded in the earth,
cannot be shaken by the four winds,
so is the superior person, I say,
who clearly sees the Noble Truths.
In the Saṅgha is this precious jewel.
By this truth may there be well-being!
9. Ye ariya saccāni vibhāvayanti
Gambhīra paññena sudesitāni
Kiñcāpi te honti bhusappamattā
Na te bhavaṁ aṭṭhamaṁ ādiyanti
Idampi Saṅghe ratanaṁ paṇītaṁ
Etena saccena suvatthi hotu
9. Those who comprehend the Noble Truths,
well taught by the Buddha with deep wisdom,
no matter how negligent,
would not take an eighth existence.
In the Saṅgha is this precious jewel.
By this truth may there be well-being!
10. Sahāva’ssa dassana sampadāya
Tayassu dhammā jahitā bhavanti
Sakkāya diṭṭhi vicikicchi tañ ca
Sīlabbataṁvā’pi yadatthi kiñci
Catūhapāyehi ca vippamutto,
Cha cābhi ṭhānāni abhabbo kātuṁ
Idampi Saṅghe ratanaṁ paṇītaṁ
Etena saccena suvatthi hotu
10. For one who attains right view,
three fetters are at once abandoned:
self view and doubt
clinging to wrong practices.
Freed from the four planes of misery,
incapable is he
of the six deeds leading to hell.
In the Saṅgha is this precious jewel.
By this truth may there be well-being!
11. Kiñcā’pi so kammaṁ karoti pāpakaṁ
Kāyena vācā uda cetasā vā
Abhabbo so tassa paṭicchādāya
Abhabbatā diṭṭha padassa vuttā
Idampi Saṅghe ratanaṁ paṇītaṁ
Etena saccena suvatthi hotu
11. Though he might do some bad deed
by body, speech or mind, he cannot hide it;
such is he who’s seen the Dhamma.
In the Saṅgha is this precious jewel.
By this truth may there be well-being!
12. Vanappagumbe yathā phussitagge
Gimhāna māse paṭhamasmiṁ gimhe
Tathūpamaṁ Dhamma varaṁ adesayi
Nibbāṇa gāmiṁ paramaṁ hitāya
Idampi Buddhe ratanaṁ paṇītaṁ
Etena saccena suvatthi hotu
12. Like woodland groves in blossom
in the first heat of summer,
The Buddha taught the sublime Dhamma
leading to Nibbāna, the highest happiness.
In the Buddha is this precious jewel.
By this truth may there be well-being!
13. Varo varaññū varado varāharo
Anuttaro Dhamma varaṁ adesayi
Idampi Buddhe ratanaṁ paṇītaṁ
Etena saccena suvatthi hotu
13. The peerless excellent Sage
the knower of excellence, the giver of excellence,
and the bringer of excellence, taught the excellent Dhamma.
In the Buddha is this precious jewel.
By this truth may there be well-being!
14. Khīṇaṁ purāṇaṁ navaṁ natthi sambhavaṁ
virattacittā āyatike bhavasmiṁ
Te khīṇabījā avirūḷhicchandā
Nibbanti dhīrā yathāyaṁ padīpo
Idampi Saṅghe ratanaṁ paṇītaṁ
Etena saccena suvatthi hotu
14. The liberated ones’ old karma is destroyed
with no new arising,
their minds not drawn to future birth.
Their seeds destroyed with no more growing.
The Arahants fade out just like this lamp.
In the Saṅgha is this precious jewel.
By this truth may there be well-being!
15. Yānīdha bhūtāni samāgatāni
Bhummāni vā yāniva antalikkhe
Tathāgataṁ devamanussa pūjitaṁ
Buddhaṁ namassāma suvatthi hotu
15. Whatever beings assembled here,
whether on earth or in the sky,
we respectfully worship the Buddha,
honored by gods and humans.
May there be well-being!
16. Yānīdha bhūtāni samāgatāni
Bhummāni vā yāniva antalikkhe
Tathāgataṁ devamanussa pūjitaṁ
Dhammaṁ namassāma suvatthi hotu
16. Whatever beings assembled here,
whether on earth or in the sky,
we respectfully worship the Dhamma,
honored by gods and humans.
May there be well-being!
17. Yānīdha bhūtāni samāgatāni
Bhummāni vā yāniva antalikkhe
Tathāgataṁ devamanussa pūjitaṁ
Saṅghaṁ namassāma suvatthi hotu
17. Whatever beings assembled here,
whether on earth or in the sky,
we respectfully worship the Saṅgha,
honored by gods and humans.
May there be well-being!
Etena saccena suvatthi hotu!
By this truth, may there be well-being!